Né en Allemagne, Uli Wittmann fait ses études supérieures à Hambourg, Londres, Paris ; il obtient une maîtrise d’ethnologie et un doctorat sur le roman anglophone africain.
En 1971, il s’installe à Paris et enseigne dans différentes universités. Il passe deux ans au Nigéria puis revient à Paris et se consacre exclusivement à la traduction littéraire.
Il est notamment le traducteur en allemand de Breyten Breytenbach, Ben Okri, Es’kia Mphahlele, Caryl Phillips, Victor Segalen, Sony Labou Tansi, Abdelhak Serhane, Françoise Bouillot, Simone Schwarzbart-Bart, Maryse Condé,Yves Lebeau, , Jean-Luc Lagarce, , Roland Topor, Hector Bianciotti, Philippe Djian, Noëlle Châtelet, J.M.G. Le Clézio, et Michel Houellebecq.