Imprimer

La Société des gens de lettres (SGDL), et la Fondation Deutsch de la Meurthe de la Cité internationale universitaire de Paris, en partenariat avec la Maison Heinrich Heine de la CiuP et la participation de l’Association des traducteurs littéraires de France (ATLF), ouvrent le second axe de LOST IN TRANSLATIONS, notre cycle de rencontres autour de la traduction littéraire. Prochaine rencontre : Marie NDIAYE et Claudia KALSCHEUER, le 6 février 2024 à 19h, à la Maison Heinrich Heine de la CiuP.

*Soirée sur réservation, dans la limite des places disponibles.

 

LOST IN TRANSLATIONS

Cycle de rencontres sur la traduction littéraire

 

#3 In der Übersetzung verloren

 


Rencontre avec Marie NDIAYE et Claudia KALSCHEUER, sa traductrice vers l'allemand


6 février | 19h00

 

Le cycle Lost in translations vous propose d’entrer dans les arcanes de la traduction des textes classiques et contemporains à travers deux séries de rencontres : des entretiens avec des auteurs-traducteurs qui se sont emparés de grands classiques de la littérature étrangère ; des dialogues entre un auteur et son traducteur.

Marie NDiaye et Claudia Kalscheuer (sa traductrice vers l'allemand) sont les invitées de Lost in translations le 6 février, pour une rencontre qui se tiendra à la Maison Heinrich Heine de la Cité internationale universitaire de Paris. Plongée dans l'antichambre de la relation entre une autrice et sa traductrice, cette soirée sera une occasion unique de découvrir ou de redécouvrir la littérature de Marie NDiaye par le biais de sa collaboration et du travail de traduction vers l'allemand de Claudia Kalscheuer.

 

 

 BandeauNDIAYE2100x1188

  

 

LOST IN TRANSLATIONS #3

#3 In der Übersetzung verloren 

 

La Société des Gens de lettres (SGDL), la Maison Heinrich Heine et la Fondation Deutsch de la Meurthe de la Cité internationale universitaire de Paris vous convient à une rencontre croisée avec Marie NDIAYE et sa traductrice vers l'allemand, Claudia KALSCHEUER.

En partenariat avec la Maison Heinrich Heine et la Fondation Deutsch de la Meurthe de la Cité internationale universitaire de Paris (CiuP), avec la collaboration de l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF).

 

Avec :

Marie NDIAYE, écrivaine, 
Claudia KALSCHEUER, traductrice, 
Camille Thomine (mod.), journaliste.

 

 

Marie NDiaye a choisi de s'entretenir avec Claudia Kalscheuer :
"J'ai noué, avec Claudia Kalscheuer, une relation de grande amitié qui s'est bâtie sur le travail. Elle a été la première de mes traductrices à me poser des questions aussi fines et avisées que, parfois, troublantes pour moi (je ne savais pas toujours pourquoi j'avais utilisé tel mot, et puis on fait souvent dans un roman des erreurs passées inaperçues des précédents lecteurs mais que la traductrice, elle, repère tant son regard est scrutateur). À mon grand regret je suis incapable de lire l'allemand. Je le parle à peine. Mais je sais, je sens intimement que la traduction de Claudia est d'une qualité incomparable."

 

Claudia Kalscheuer a été sage-femme dans une première vie, elle a fait des études de philologie romane, de linguistique  et de philosophie à Berlin et Toulouse. Traductrice littéraire depuis plus de 25 ans, elle a traduit en allemand des auteur.es français.es et francophones tel.les que : Henry BAUCHAU, Anouar BENMALEK, Jean COCTEAU, Maryse CONDÉ, Laurent GAUDÉ, Alexander VON HUMBOLDT, Antoine LAURAIN, Nastassja MARTIN, Laurent MAUVIGNIER, Irène NÉMIROVSKY, Marie NDIAYE, Véronique OVALDÉ, Sylvain PRUDHOMME, Marie-Sabine ROGER, Lydie SALVAYRE, Marcelle SAUVAGEOT, Georges SIMENON, Sylvain TESSON, Jules VERNE, Renée VIVIEN, Gabrielle WITTKOP …

 

Prix André Gide 2002 pour Der Witwer von Venedig de Gabrielle Wittkop (Hanser Verlag).

2010 Prix d'art dramatique Jürgen Bansemer et Ute Nyssen pour la traduction des pièces de théâtre de Marie NDiaye.

2010 Prix littéraire des Lycéens de l'Eurégio pour la traduction de Laurent Gaudé, Eldorado.

2010 Internationaler Literaturpreis des Hauses der Kulturen der Welt avec Marie NDiaye pour Drei starke Frauen (Suhrkamp).

2021 Shortlist Internationaler Literaturpreis avec Nastassja Martin pour An das Wilde glauben (Matthes & Seitz).

 

Depuis 2002 elle anime des ateliers de traduction dans le cadre des programmes Goldschmidt et ViceVersa entre LCB Berlin, CITL Arles et Übersetzerhaus Looren.

 

(copyright: BMKOES/Keser) 

 

 

Traductions de Marie Ndiaye par Claudia Kalscheuer :

 

 

PROGRAMME


18h45
Accueil du public


19h
Introductions par Franziska Humphreys, directrice de la Maison Heinrich Heine de la CiuP,
Christophe Hardy, président de la SGDL,
et Boris Wiseman, directeur de la Fondation Deutsch de la Meurthe.


19h15
Rencontre avec Marie NDIAYE et Claudia KALSCHEUER, modérée par Camille THOMINE


20h15
Découvertes et échanges autour de la table de librairie tenue par Les Oiseaux Rares.

 

 

INSCRIPTION AVANT le 5 février 2024 

 

 

 

ACCÈS

Fondation de l'Allemagne - Maison Heinrich Heine

Cité internationale universitaire de Paris

27 C boulevard Jourdan
75014 Paris
RER B : Cité universitaire
T3a : Montsouris

 

 

 

Programmation 2024

 

visuelBandeauOK

Mardi 6 février 2024 à 19h(à la Maison Heinrich HEINE)

#3 In der Übersetzung verloren

Marie NDIAYE et sa traductrice vers l’allemand Claudia KALSCHEUER.

Jeudi 25 avril 2024 à 19h

#4 Tabt i oversættelsen

Marie DARRIEUSSECQ et sa traductrice vers le danois Mette OLESEN.

Mercredi 5 juin 2024 à 19h

#5  Perdido al traducir

Delphine DE VIGAN et son traducteur vers l’espagnol Pablo MARTIN SANCHEZ.

 

 

 

 

 

0
0
0
s2sdefault